• Boas-vindas ao fórum da E4T! Caso você deseje baixar algum dos Recursos (como traduções ou personalizações), você deverá criar uma conta no fórum. É fácil e rápido! Caso você tenha algum problema como problemas no recebimento do e-mail de confirmação, você pode editá-lo nas preferências e enviar uma nova solicitação de confirmação. Por vezes e-mails microsoft podem não receber. Caso tenha ainda tenha problemas, envie-nos uma mensagem através do nosso Discord.

Atualizações de Tradução

Novidades sobre nossos trabalhos podem ser encontradas aqui.
Beta 4 de Sol & Lua marca 100% de tradução
Alola, Treinadores! A Beta 4 foi disponibilizada hoje para Apoiadores e finalmente atingimos o lendário marco dos 100% de progresso de tradução. Isso significa que a Beta 4 já é uma beta com todos os textos traduzidos. Encerrada a etapa de tradução, agora entraremos na fase de revisão. Iremos jogar Pokémon, explorar como ficaram todos os textos ingame e realizar as devidas correções. Para ficar mais divertido, pretendo fazer algumas lives com o pessoal da equipe e interagindo na Twitch no canal: Então se inscrevam e fiquem ligados. É provável que eu coloque uma playlist também no meu canal pessoal do Youtube para que fique acessível a quem perder as transmissões também. A ideia da live é jogar, mas com o foco nas correções e nos...
Beta 3 de Sol & Lua no ar para Apoiadores
Alola, amigos! Hoje foi disponibilizada para Apoiadores a versão Beta 3 da tradução de Pokémon Sol & Lua. Chegamos a 98% de tradução no total, o que significa que falta muito pouco para entrarmos na fase de revisão total, onde vamos apenas jogar e corrigir erros identificados e relatados. A colaboração dos Apoiadores será muito importante nessa fase, pois isso irá acelerar o lançamento da tradução. No relatório da Beta 3 eu incluí agradecimento a muitas pessoas que ajudaram a gente relatando erros e também de outras formas. As que tiverem a insígnia de Desbravador do Crepúsculo, conseguida por relatar erros para a equipe, também conseguiu 10 dias de upgrade para ter tempo de baixar a nova versão beta e, caso desejem, contribuir com...
Novidades sobre a Beta 3 e o trabalho que é traduzir
Atualizando vocês com mais notícias-não-tão-importantes-assim, mas ainda sendo uma atualização de tradução, hoje venho contar um pouco sobre como é o processo de aplicação da tradução da E4T em Pokémon Sol & Lua. Como muitos sabem, estamos na fase beta. Desde o ano passado quando lançamos a Beta 2, o restante dos textos pendentes continuavam a ser traduzidos enquanto os Apoiadores, com acesso antecipado, relatavam alguns erros lá no nosso Discord. Em meio a tanto tempo, chegamos a praticamente o fim da tradução, sendo a Beta 3, a última beta sem os 100% traduzidos ainda, ou seja, a Beta 4 será a beta 100% traduzida, apenas para revisão da equipe. A Beta 2 foi lançada em Setembro de 2024 e a Beta 3 em Março de 2025. Um tempo de quase...
Pokémon Sol & Pokémon Lua - Beta fechado disponível
Olá a todos, Treinadores! Esta postagem detalhará tudo sobre a atual fase do nosso projeto. Após alguns atrasos, finalmente a versão beta de Pokémon Sol & Pokémon Lua está disponível para Apoiadores. Para se tornar um apoiador do nosso projeto, basta realizar uma doação via Pix e deixar um comentário se identificando aqui na nossa campanha na aba de Comentários. Os comentários considerados serão apenas os feitos no link, não aqui no tópico. Aproveito e convido a todos a participarem do nosso fórum também. Os chats gerais são livres para criação de tópicos e conversar. (olha eu tentando fazer fóruns vingarem em 2024 kk) Sobre a beta da tradução Nossa versão Beta de Pokémon Sol & Lua está atualmente com 89% do progresso total concluído...
Pokémon Sol & Pokémon Lua - Beta em breve
Olá, amigos! Já faz um bom tempo desde a última vez que compartilhei novidades sobre a tradução de Pokémon Sol & Lua. A última foi em Fevereiro. De lá pra cá tivemos um grande progresso e estamos traduzindo atualmente os últimos textos antes de entrarmos na fase beta. Como vamos proceder daqui pra frente com a fase beta? A fase beta serve para identificarmos erros na tradução e fazermos correções para o lançamento futuro. Nessa fase toda a aventura deve estar traduzida do início ao fim. Isso quer dizer que qualquer texto que aparecer em inglês durante a campanha principal será tratado como um erro que deve ser corrigido. Os apoiadores terão acesso a essa versão e eles poderão ajudar relatando erros para correção. Jogar a tradução em...
Projetos ativos da E4T atualmente
Com o lançamento da tradução do jogo Ritmo de Festa: MEGAMIX, o próximo passo será nos dedicarmos mais aos nossos outros projetos de tradução ativos. Este mês de Junho marcará o retorno de alguns membros à ativa na tradução (inclusive eu), o que resultará, em breve, em novas postagens de Atualização de Tradução para mostrar novidades e progressos que tivermos nos projetos. Esta postagem servirá para informar mais facilmente àqueles que não estão por dentro dos projetos que estamos desempenhando, então será um compiladão temporário de informações. Projetos ativos atualmente: Pokémon Versão Vermelha & Pokémon Versão Azul Desde muito tempo atrás, era nossa vontade fazer uma versão de Vermelho e Azul que tentassem ser mais próximos das...
Ritmo de Festa: MEGAMIX Lançado!
Finalmente hoje foi lançada a tradução do jogo Ritmo de Festa MEGAMIX, a nova tradução da E4T do jogo original Rhythm Heaven MEGAMIX. O projeto foi tanto da equipe quanto do próprio Leon Vic, onde nos juntamos para tornar este projeto possível. O Leon assumiu o projeto como o Gerente de Projeto e Romhacker para acompanhar, testar e coordenar todo o projeto. Graças ao esforço de todos os envolvidos, finalmente essa tradução vê a luz do dia na versão 1.0 de Lançamento, onde todos poderão curtir os minijogos, a história e, claro, a dublagem que foi feita com muito amor e dedicação dos nossos dubladores e cantores. Dublar um jogo não é fácil. Cantar é um nível totalmente diferente. Ainda mais quando são muitas pessoas para se envolver no...
[RdF] Lançamento Ritmo de Festa Megamix
Venho informar a todos que estamos cada vez mais perto do lançamento oficial de um dos meus maiories projetos: Ritmo de Festa Megamix! Nem dá para acreditar que passaram mais de dois anos desde o início dele. Eu tinha começado mais como um hobbie mesmo, fazendo nas horas vagas algumas coisinhas, mas o projeto se expandiu tanto que hoje temos até dubladores e cantores trabalhando conosco! Mas aqui, temos algumas novidades sobre o lançamento em geral: - Revisão completa dos textos, incluindo Minigames, Modo História e diálogos alternativos - Revisão de gráficos e efeitos sonoros - Dublagem completa, incluindo personagens e músicas cantadas - Álbum com todas as músicas + algumas extras para acompanhar o lançamento
[SL] Atualização de Fevereiro
Olá, caros Treinadores e Treinadoras. Após um bom período sem falar da nossa tradução, estou trazendo uma atualização de informações sobre ela. Nossa equipe já passou dos 70% do total do jogo traduzido. Isso quer dizer que quase todos os textos de sistema (que incluem descrição de itens, movimentos, Pokédex, interface em geral, etc) e metade da história já estão traduzidos. De certa forma priorizamos os textos que chamamos de gtextos (game text) para tradução. Esses textos são aqueles que geralmente passam de um projeto para o outro, sendo reaproveitados. De certa forma boa parte dos textos de XY e ORAS foram reaproveitados, mas boa parte deles também foi mudado na nova versão de Sol e Lua que apresentam textos mais modernos e uma...
[VA] Beta Fechada de Pokémon Versão Vermelha e Azul
Pessoal, nossa tradução de Pokémon Versão Vermelha e Pokémon Versão Azul já se encontra em fase de Beta Fechada para Padrinhos. Caso você seja um padrinho da E4T e ainda não tiver acesso à Área Padrim, pode falar por aqui que vamos dar o acesso. Essa fase é importante para estudarmos erros e bugs que possam ocorrer devido à tradução, uma vez que nessa nossa versão bastante coisa da estrutura de códigos original foi mexida para adequar à tradução. A tradução encontra-se 100% editada, acentuada e já completa, apenas em fase de correção de erros e análises.
[RdF] Beta Testing Ritmo de Festa
Olá pessoas! Como sabem, o projeto do Ritmo de Festa está perto da sua conclusão, então, pensando nisso, resolvemos abrir um pequeno beta testing para encontrar alguns erros que passaram na revisão anterior. Essa versão da tradução possui a dublagem de vozes de personagem completa, porém, com algumas músicas faltando serem revisadas/feitas. Para participar da beta, você deve ser um padrinho da E4T, apoiando nosso projeto. Sentimos que devemos recompensar de certa forma aqueles que nos apoiaram, mesmo que as nossas traduções demorem um pouco. Fazemos com dedicação e paciência. E como eles já nos apoiaram e tiveram paciência, então queremos poder dar uma certa "vantagem" a eles que seria um acesso antecipado aos nossos projetos. De toda...
[RdF] Atualizações do Projeto Ritmo de Festa
Olá pessoal! Aqui temos algumas atualizações sobre o projeto do jogo Rhythm Heaven Megamix, batizado por nós da E4T como Ritmo de Festa Megamix. Dos mesmo criadores da série de jogos "WarioWare", Ritmo de Festa é uma franquia originalmente lançada só no Japão e conhecida como Rhythm Tengoku para GBA, mas que veio para o ocidente apenas em 2009 para o Nintendo DS. Os jogos tem o intuito de treinar seu ritmo com vários minigames, cada um sendo jogando de um jeito diferente, como uma fábrica de robôs, um show de uma cantora pop, jogando pingue-pongue e entre outras maneiras! Ritmo de Festa Megamix foi lançado em 2015/2016 sendo um exclusivo de eShop, com o objetivo de, além de trazer um modo história e minigames completamente novos...
[SL] Um pouco dos Movimentos Z
Saudações, Treinadores. Como vão? Este é um post de Atualização de Tradução. Desde que mudamos nosso site para uma versão mais "simples", não tivemos um post do tipo. Eu esperava que as coisas iriam melhorar mais cedo, voltando para a versão boa e então fazendo os posts no site em definitivo, mas nem tudo corre como planejamos. Depois quando arrumarmos isso, vou deixar os posts registrados no site também. De toda forma, apesar do primeiro semestre relativamente lento que tivemos na tradução, demos uma engatada de marcha nas férias de meio de ano e seguimos traduzindo. Alguns avanços que devo pontuar são principalmente no romhacking. Uma grande dificuldade que tínhamos lá no início da tradução, quando ainda estávamos engatinhando...
Voltar
Top