Para instalação do patch, é necessário ter a ROM do jogo em inglês (a ROM não está inclusa no download, disponibilizamos apenas o patch) e realizar os passos do tutorial do Método PatchROM.
Planejei essa beta pública de Pokémon Preto & Pokémon Branco para conseguir um feedback da comunidade em relação ao que estão achando da tradução em si e também conseguir alguns reports de erros de ortografia ou de gráficos. Por isso, conto com a ajuda de todos para uma versão final sair mais rápido.
A Beta 3.2 de Pokémon Preto & Branco contempla os textos até a Liga Pokémon, restando apenas a batalha final e o pós game pela frete.
É um projeto que está no finalzinho, e o lançamento após a Beta 3.2 já será a versão final da tradução.
Se for possível, tirem um print do erro que vocês encontrarem para me enviar, junto do reporte.
Por limitações técnicas, todos os textos foram traduzidos tendo em mente a escolha do personagem masculino.
Na versão final, será lançado um patch com a opção de diálogos tendo como base a escolha da personagem feminina.
Podem me enviar os prints de erros por meio do Discord do grupo E4T na sala #pb-prints-de-erros que irei corrigir sempre que possível, preparando para o patch final.
Organização de Projeto
Nessa etapa, os arquivos do jogo são verificados, separados e organizados. Há o estudo sobre os termos gerais e organização de nossas planilhas de tradução.
Tradução
Os textos e gráficos são distribuídos para os tradutores que entregam os arquivos traduzidos periodicamente.
Revisão
Revisores e tradutores com funções de revisor checam termos, promovem reuniões e readequam conteúdo para melhoria da tradução.
Revisão in-game
Nessa fase, Gerente de projeto, tradutores e revisores jogam o jogo a fim de buscar possíveis erros pdendentes e checar os textos e gráficos funcionando no jogo.
Fase de Testes
Para aumentar a busca por erros, a fase beta inicia com testes de larga escala.
Preparações Finais
Mais testes são feitos. Materiais promocionais, tutoriais e outros artigos são desenvolvidos em preparação para o lançamento.
Trailer de Lançamento
Um vídeo promocional é desenvolvido para demonstrar e promover o trabalho de tradução pela comunidade.
Lançamento
Nessa etapa a tradução pronta é oficialmente lançada. Há suporte a manutenções futuras e melhorias da qualidade dela.
EQUIPE PROGRESSIVE TRANSLATIONS WORKS:
Shokai
Gui96
Darkra
Batotow
EQUIPE ELITE DOS QUATRO TRADUÇÕES:
Hareon
Kosmus
Kamikaze496
Hentai-san
FiLLiP
Shokai
Gerente de Projeto
Notas de Patch
Versão Beta 3.2 de 15/02/2022
- Houve um bug durante a criação do patch e as descrições de todos os itens ficou com problema. A correção já foi feita e o link atualizado.
Versão Beta 3.1 de 15/02/2022
- 400+ correções de texto (erros de digitação, concordância e readaptação de falas);
- Inserção de novos gráficos traduzidos;
- Revisão nas descrições dos itens.
- Correção do bug dos itens.
- Todos os erros reportados até 14/02/2022 foram corrigidos.
Versão Beta 2
- Versão liberada internamente, corrigindo erros reportados da Beta 1.
Versão Beta 1 de 28/08/2022
- Essa versão beta conta com todos os diálogos de Teinadores e de história traduzidos até a quinta insígnia. Então me reportem se
encontrarem qualquer diálogo em inglês no caminho até sua quinta insígnia.