A tradução continua!
Infelizmente dois membros do grupo de tradução estão muito ocupados, o que faz com que a tradução corra apenas comigo e a Jubs, mas estamos com boas progressões.
Atualmente estamos testando a versão Alpha6 da tradução. O jogo está praticamente todo traduzido até o Centro Pokémon da cidade de Santalune. Apesar de parecer pouco, muita coisa que ainda não aparece na cidade já está traduzido também. Coisas que vão aparecer por todo o jogo, restando para nós apenas focar mesmo na progressão do gameplay para preparar o beta.
Vou deixar a vocês aqui um log de atualizações que fiz para o Alpha 6. Qualquer dúvida, podem comentar!
- TRADUZIDO A MAIORIA DOS TEXTOS DO PRESENTE MISTERIOSO
- NATUREZAS DE POKÉMON AO INSPECIONAR ADICIONADAS
- PARTE DAS CARACTERÍSTICAS TRADUZIDAS
- CONSERTADO ERRO DE GÊNERO AO DAR NOME AO POKÉMON (SÍMBOLO DE GÊNERO NÃO APARECIA)
- MENU DE OPÇÕES AO SELECIONAR POKÉMON NO MENU DE POKÉMONS AGORA Traduzido
- MOVIMENTOS COMUNS DE POKÉMONS DO INÍCIO JÁ TRADUZIDOS
- DESCRIÇÕES DOS MESMOS MOVIMENTOS TAMBÉM TRADUZIDOS
- TEXTOS DE BATALHA ENVOLVENDO ESSES MOVIMENTOS TRADUZIDOS
- HABILIDADES DOS POKÉMONS COMUNS DO INÍCIO TRADUZIDAS
- DESCRIÇÕES DESSAS HABILIDADES TRADUZIDAS
- ITEM: NONE CORRIGIDO PARA ITEM: NADA
- SEGUNDA ABA DE INSPECIONAMENTO DE POKÉMON TRADUZIDA EM SUA MAIORIA
- TACKLE AINDA NÃO FOI TRADUZIDO NO POKÉMON Y, MAS SUA DESCRIÇÃO SIM
- DESCRIÇÃO DO FERRÃO VENENOSO AINDA NÃO TRADUZIDA
- CONSERTADA PEQUENA DESCRIÇÃO DE TEMPO DA FRASE “O PROFESSOR AVALIOU O SEU *PROGRESSO” PARA “O PROFESSOR AVALIARÁ O SEU PROGRESSO”
- TRADUZIDAS ALGUMAS FRASES REFERENTES ÀS AVALIAÇÕES DO PROFESSOR
- ALGUNS NPCS DE SANTALUNE AGORA FALAM PORTUGUÊS, OS DO CENTRO POKÉMON E DOIS DE FORA.
- TRADUZIDA BOA PARTE DA LOJA DE ROUPAS
- AGORA TRADUZIDA A FRASE DE DISPOSITIVO COM WIFI DESLIGADO.
- VENDEDORES DE LOJA AGORA FALAM PORTUGUÊS
- ITENS INICIAIS TRADUZIDOS:
- POKÉBOLA E SUA DESCRIÇÃO (ALGUMAS POUCAS POKÉ BOLAS TAMBÉM)
- POÇÃO (E OUTROS CURADORES DE ESTADO TAMBÉM)
- O MAPA ESTÁ COM NOME EM INGLÊS MAS JÁ CUMPRE SUAS FUNÇÕES EM PORTUGUÊS.
- HOLO-MISSOR TRADUZIDO PARCIALMENTE
- REGRAS DE AVENTURA TRADUZIDA APENAS NO NOME
- DESCRIÇÃO DA CATERPIE DEVE SER OTIMIZADA PARA UMA NOVA LINHA
- DESCRIÇÃO DE SCATTERBUG PODE SER MELHOR DISTRIBUIDA ENTRE AS LINHAS
- DESCRIÇÃO DE PANPOUR PODE SER OTIMIZADA PARA UMA NOVA LINHA
- DESCRIÇÕES DE ALGUNS MENUS NAS OPÇÕES OTIMIZADOS
- BOA PARTE DO GTS TRADUZIDO
- BOA PARTE DO WONDER TRADE (AGORA TROCA SURPRESA) TRADUZIDO
- TODOS OS TREINADORES DO INÍCIO ATÉ CHEGAR EM SANTALUNE TIVERAM SEUS NOMES, FRASES E CLASSES TRADUZIDOS
- FLORESTA DE SANTALUNE ADAPTADA PARA FLORESTA SANTALUNE PARA CABER NA PLACA
- FRASES DE ENCONTRO DE ITENS NO CHÃO AGORA EM PORTUGUÊS
- DESCRIÇÃO DE UM LOCAL NO MAPA ANTES EM INGLÊS AGORA TRADUZIDO
- ATUALIZADA A FRASE “VAI POKÉMON” PARA “POKÉMON EU ESCOLHO VOCÊ” DEVIDO À SUGESTÕES DA EQUIPE
- GRÁFICO DE MOCHILA NO MENU DE BATALHA PRECISA SER AJUSTADO
- BOTÕES DE RESTAURAR PP/PV E ITENS DE BATALHA MELHOR AJUSTADOS
- GRÁFICO DE DESMAIADO PRECISA SER AJUSTADO
- “A DEFESA DE POKÉMON SELVAGEM DIMINUIU” – ESSE TEXTO DE BATALHA DEVE SER AJUSTADO (APARECE COMO “A DEFESA DE POKÉMONSELVAGEM”
- AJUSTADO TEXTO DE AUMENTAR DE NIVEL, CUMPRINDO SUGESTÃO
- FRASE DE DICA DE CURA DA SHAUNA AGORA EM PORTUGUÊS
- DIVERSAS ATUALIZAÇÕES EM TRADUÇÕES NO POKÉ RECREIO E NO SUPER TREINAMENTO
- SHOP DE POKÉ BOLA ESPECIALIZADA NÃO TRADUZIDA AINDA (APENAS A MENSAGEM DE BOAS VINDAS)
- DIVERSAS FRASES DE NPCS AJUSTADAS COM A LINHA PARA MELHORAR A LEITURA
- “PARA FORTALECER SEUS POKÉMON” – AJUSTAR A CAIXA ALTA PARA A LETRA NO SUPER TREINAMENTO
- GTS AINDA É CHAMADO DE SGT EM ALGUMAS CAIXAS DE MENSAGEM. SERÁ MUDADO NA PRÓXIMA ATUALIZAÇÃO