Olá, amigos!
Já faz um bom tempo desde a última vez que compartilhei novidades sobre a tradução de Pokémon Sol & Lua. A última foi em Fevereiro.
De lá pra cá tivemos um grande progresso e estamos traduzindo atualmente os últimos textos antes de entrarmos na fase beta.
Como vamos proceder daqui pra frente com a fase beta?
A fase beta serve para identificarmos erros na tradução e fazermos correções para o lançamento futuro.
Nessa fase toda a aventura deve estar traduzida do início ao fim. Isso quer dizer que qualquer texto que aparecer em inglês durante a campanha principal será tratado como um erro que deve ser corrigido.
Os apoiadores terão acesso a essa versão e eles poderão ajudar relatando erros para correção. Jogar a tradução em formato beta em seus prós e contras.
Prós
– Você joga antes de todo mundo.
– Pode aproveitar melhor o jogo do que seria com o inglês, caso você não seja muito bom em inglês.
– Você também ajudará a equipe relatando erros.
Contras
– Você poderá ver erros na tradução.
– Textos beta (onde a gente retraduz e o personagem acaba falando outra coisa após a retradução)
– Não pode fazer lives da tradução (para o caso de streamers).
– Não poderá divulgar os arquivos da tradução em formato beta.
E qual a explicação pra isso? Incrivelmente em 2024 ainda encontramos gente que está jogando a versão beta de 2019 de Pokémon XY. Isso porque essa beta ainda existe na internet em canais/sites por aí, fazendo com que os desavisados encontrem aquelas versões, baixando de fora do site da E4T e jogando versões incompletas e desatualizadas das traduções por simplesmente a tradução já estar aplicada numa rom, ou por falta de pesquisa mesmo.
Por isso a gente quer tomar mais cuidado pra divulgar publicamente (e permitir as divulgações) após lançar a tradução, quando a gente achar que ela já está OK, bonitinha, revisadinha e funcionando tudo certinho. Porque assim, quando for se espalhar nos vários blogs, servidores de discord e canais de Youtube por aí (que muitas vezes repostam a tradução e nem sequer linkam nosso site para créditos ou referência), as pessoas já tenham acesso a uma versão melhor da tradução do que uma beta ainda inacabada. E esse é o principal motivo da gente fazer Betas Fechadas da tradução de Pokémon após essa experiência que tivemos com a Beta Aberta de Pokémon XY.
Sem mais delongas, gostaria de compartilhar novidades sobre o estágio atual da tradução de Pokémon Sol & Lua.
Progresso em Fevereiro | Progresso em Julho |
---|---|
GTEXTOS: 88% | GTEXTOS: 96% |
STEXTOS: 53% | STEXTOS: 70% |
TOTAL DE PROGRESSO: 72% | TOTAL DE PROGRESSO: 85% |
Com nosso progresso atual da tradução, estamos próximos da versão beta. A intenção é que a história esteja toda traduzida até o zeramento do jogo, que é quando sobem os créditos. Estaremos traduzindo o pós-game durante a fase beta do jogo.
O que falta para traduzir na história?
Dividimos a história da campanha principal em 45 partes no total. As partes pendentes antes de entrarmos em beta são as seguintes:
Parte 22: Cidade de Malie -> 44%
Parte 23: Rota 10 -> 47%
Parte 24: Monte Hokulani -> 26%
Parte 36: Aldeia Marina -> 57%
Parte 38: Antiga Via de Poni e Grande Cânion de Poni -> 41%
Parte 40: Altar Solar/Lunar -> 0%
Parte 41: Ultraespaço -> 0%
Parte 43: Liga Pokémon -> 0%
Parte 44: Festa na Cidade de Iki -> 39%
Quando concluirmos as traduções desses setores, teremos a campanha principal 100% traduzida. Assim, começaremos a fase beta para que a gente comece a revisar tudo e aproveitar para ter ajuda em pegar erros que possam passar despercebidos por nós. Enquanto isso, seguiremos traduzindo também o pós-game do jogo que está atualmente sendo distribuído para a equipe.
Qual é a previsão de entrarmos na fase beta da tradução?
A intenção é que a gente entre ainda nesse mês. Vamos correr para isso acontecer. Senão, logo no início do mês que vem. Os passos estão acelerados para que a gente possa traduzir 100% logo e apenas revisar.
Tivemos um bom progresso nos últimos dias e esperamos manter o ritmo daqui até o final deste projeto. Muita gente vive perguntando sobre a tradução e é legal que tenha gente interessada nesse trabalho. Espero que, quando lançarmos a tradução em sua versão 1.0 muita gente se divirta em Alola, afinal, também me divirto muito vendo lives e gameplays das nossas traduções por aí.